3.3. Виды и формы яр. (2023)

Создаваясвой текст, писатель обращается -сознательно или бессознательно - к тому,что можно назвать культурным кодом,т.е. к той информации, которая являетсяобщей для определенной группы, к которойписатель принадлежит. В.В. Красныхобъясняет это тем, что «лингво-культурныйплан дискурса непосредственно связанс сознанием говорящего, с теми знаниямии представлениями, которые языковаяличность приобретает в процессесоциализации и

142

которыепредставляют собой основу того«культурного массива», которыйтранслируется от поколения к ноколениюв рамках одного этноса» [Красных 2001:74]. Об особенностях писательскогометаязыкового сознания говорит М.В.Ляпон: «Автор выступает комментаторомсобственного текста прежде всего там,где имеет место раздвоение оцениваемого:специальным объектом внимания говорящегооказывается не само обозначаемое, аиспользуемая словесная формула (способвербализации, языковое оформлениесообщаемого), например, оцениваетсяметафорическое или буквальное унотреблениеслова, языковое достоинство предлагаемойвербализации, её стилистические свойства,место в языковом коде(стандартность/нестандартность и т.п.),степень соответствия используемойлексической и фразовой номинациисущности обозначаемого» [Ляпон 1986: 54].Следует заметить, что «ЯР в большей илименьшей степени свойственна всемносителям языка: минимум рефлексииобеснечивает грамотное владение языкоми речью»; но «писатели, поэты наделеныею в максимальной степени» [Шмелёва1999: ПО]. «Наиболее ярко индивидуальноеязыковое сопротивление проявляется вхудожественной речи. Крупный художниквырабатывает систему приёмов языковогосопротивления, соответствующих еготворческой индивидуальности, эстетическойпозиции, конкретному замыслу и конситуации»[Кунина 1999: 8], этим и объясняется нашвыбор ЯР, отражённой в художественныхтекстах.

Произведенияписателей, придерживавшихся неофициальнойточки зрения на советский язык истремившихся любой ценой дезавуироватьтоталитарный режим, отличаются тем, чторефлексия над советизмами являетсяодной из художественных задач авторов.

Источникомматериала послужили произведения А.Галича, С. Довлатова, Ю. Даниэля, Т.Кибирова, И. Губермана, М. Веллера, Ю.Алешковского, Ю. Полякова, В. Аксёнова,Д. Пригова, Д. Рубиной и монография Б.Сарнова, в которой в качестве материалав изобилии привлекаются примеры изхудожественной литературы. Писатели иучёные, к текстам которых мы обращаемся.

143

объединеныобщим культурным кодом и временемсоздания основных произведений (2-аяполовина - конец XX века).

Другимисточником материала послужили словарии издания словарного типа: «Толковойсловарь языка Совдепии» В.М. Мокиенкои Т.Г. Никитиной, изданный в 1998 году[далее ТСЯС], «Большой словарь русскойразговорной экспрессивной речи» В.В.Химика [далее БСРР] 2004 года издания,«Толковый словарь русского школьногои молодёжного жаргона» X. Вальтера, В.М.Мокиенко, Т.Г. Никитиной 2005 года [далее- словарь Жаргона] и книга Г.Ч. Гусейнова«Д.С.Н.: Материалы к Русскому Словарюобш,ественно-политического языка концаXX века», 2003 год [далее ДСП].

ТСЯСсодержит несколько тысяч толкованийсоветизмов - слов, идиом, пословиц,сокращений, широко отражающих реалиисоветской эпохи. Все словарные статьиснабжены иллюстрациями из публицистической,художественной и научно-популярнойлитературы 20-90-х годов. Подробнаяхарактеристика словаря дана во 2-ойглаве.

СловарьХимика отражает лексико-фразеологическийсостав русской речи последних лет.Предназначение данного словаря авторвидит в следующем: «"Большой словарьрусской разговорной экспрессивнойречи" можно воспринимать двояко: содной стороны, как дополнение к словарямобщего, тезаурус-ного типа, котороеобъединяет сниженную, сугубо разговорную,преимущественно субстандартную лексикуи фразеологию, с другой - его можнорассматривать как специальное собраниеслов и выражений сниженной экспрессивнойречи, русского обиходного общения вовсём его разнообразии и без всяческихприкрас» [Химик 2004: 7].

КнигаГусейнова, в отличие от названных выше,не может быть названа словарём, но длянас она представляет ценность, т.к. вкачестве материала, комментирующегосовременную постсоветскую лексику ифразеологию, автором привлекаютсясоветизмы и идеологемы, которые обладаютрепрезентативностью. Она чрезвычайнозначима по источниковедческой базе, поподбору примеров с широкими контекстами.Поэтому советизмы и их толкования ото-

144

браныиз словаря Совдепии, словаря Химика исловаря Жаргона, а иллюстративныйматериал - из книги Гусейнова.

Анализтекстов художественной и научнойлитературы, материалов ТСЯС, БСРР,словаря Жаргона, ДСП и других источниковпозволяет применительно к нашемуматериалу выделить следующие видырефлексии, соотносящиеся друг с другомпо разным признакам по принципу корреляциии соподчинения.

1.По цели: комическая - некомическая.

2.По способу осуществления (проявления):внутрисловная - метатексто-

вая.

3.Внутрисловная рефлексия в зависимостиот принадлежности произ

водногослова к именам нарицательным илисобственным может быть собст

веннословообразовательной и антропонимической.

Следуетоговориться, что наша классификациявидов не имеет единого основания: содной стороны, цель (комическая/некомическая),с другой - средства и способы.

3.3.1.Самый распространённый вид — комическаярефлексия.

Подкомической мы понимаем такую рефлексию,которая порождает комический эффект.В комическое мы включаем смех разныхоттенков: лёгкий юмор, ирония, сатира,сарказм, ёрничество. Этот вид рефлексииреализуется в нашем материале наиболеешироко в таких формах, как языковаяигра, стёб (или ёрничество) и ирония.

3.3.1.1.Языковая игра - основная форма выражениякомической рефлексии. В коллективноймонографии «Русская разговорная речь»ЯИ понимается как «игра с формой речи,когда свободное отношение к форме речиполучает эстетическое задание (подчёркнутомной - А.П.), пусть даже самое скромное.Это может быть и незатейливая шутка, иболее или менее удачная острота, икаламбур, и разные виды тронов (сравнения,метафоры, перифразы и т.п.)» [Земская идр. 1983: 172]. В.З. Санников в своей книге«Русский язык в зеркале языковой игры»определяет ЯИ как «отступление от нормы,нечто необычное»

145

[Санников1999: 13]. Т.А. Гридина видит в ЯИ проявление«адогматического речевого поведения,основанного на преднамеренном нарушенииязыкового канона и обнаруживающеготворческий потенциал личности вреализации системно заданных возможностей»[Гридина 1998: 239]. ЯИ является ещё и средствомсоздания художественной выразительности,образности: «ЯИ в самом широком смыслеслова — это использование языка длядостижения надъязыко-вого, эстетического,художественного эффекта. Проявленияеё чрезмерно разнообразны - каламбурыи остроты, присловия и прибаутки,разложение и обновление фразеологизмов,сознательное фонетическое морфологическое"кривлянье" ("коверкание языка"),метафорические номинации и сравненияи т.д.» [Норманн 19946: 79]. На материалесоветизмов, извлечённых из художественныхтекстов и словарей, нами выявленыследующие приёмы ЯИ: 1) обыгрываниезвукового облика слова, 2) использованиепарономазии, 3) возникновение паронимови парономазов в результате орфографическихопечаток, 4) "словообразовательное"обыгрывание внутренней формы слова, 5)замена одних слов другими, внешнесходными, в составе устойчивогословосочетания, фразеологизма илилозунга, 6) актуализация смысловойструктуры слова, 7) актуализация внутреннейформы слова, 8) создание писателямиокказиональных омонимов или омонимическоестолкновение узуального образованияс жаргонным, 9) создание эвфемизмов, 10)метафорическое употребление слова, 11)столкновение разностилевых элементов.

ОбъектомЯИ могут быть разные стороны (фонетическиеи смысловые) и единицы языка — от звукадо законченных текстов.

1)Обыгрывание звукового облика словаприводит к актуализации его значения:Я слыхал, он [врач Явшиц] Максима Горькогозагубил, ещё когда был врагом народа. Ав шестидесятом ему помиловка вышла...Леа... pea... реали-битировали его (Довлатов«Зона»). В следующем примере обыгрываетсянеблагозвучность аббревиатуры (ОБХСС),намекается на её негативный смысл:"отдел по борьбе с хищениямисоциалистической собственности":Уносите, дети, ноги, /Не ходите, дети, влес - /В том лесу живёт в берлоге - /Лютый

146

Зверь- Обэхаэс!.. (Галич «Вечерние прогулки»).В другом примере средством созданиякомического эффекта является омофония,возникающая в результате ненормативногоупотребления предлога «с» вместо «из»:- Говорят с Таллинна, — заявил Быковер,оставаясь евреем при всей своей эрудиции.— Говорят с Таллинна, — произнёс он. Вответ прозвучало: — «Дорогой товарищСталин! Свободолюбивый народ Болгарииприветствует вас. Позвольте от именитрудящихся рапортовать...» -Яне Сталин,- добродушно исправил Быковер, -я -Быковер. А звоню я то, что хорошо бы...Через сорок минут Быковера арестовали.За кощунственное сопоставление. Заглумление над святыней. За идиотизм(Довлатов «Компромисс»). В следующемпримере отмечается каламбурное совпадениеинициалов и первой части фамилии сословом из прецедентного текста: — Уармянского радио спрашивают: - Сможетли кухарка управлять социалистическимгосударством? — Не знаем, но К. У. Чер[ненко] уже управляет [ДСП, 725].

2)В следующих примерах ЯИ основана напарономазии (сближение сходно звучащихслов с разными корнями \политрук/полутруп\[декларация/дефлорация]): Эпизод из жизнив коммунальной квартире. На двери комнатыобъявление: «Здесь отдыхает полутруп.Соблюдайте тишину!» И вдруг наступилатишина. Это было неоэюиданно и странно.Тихомиров бродил по коридору в носках,хватал всех за руки и шипел: — Тихо! УДовлатовой ночует политрук! (Довлатов«Наши»); Герой романа «Иностранка» пишеткнигу «Секс при тоталитаризме»,основываясь на методе социологическогоонроса: «Он скороговоркой произнёс вмикрофон: — Объект четыреста тридцатьдевять. Шестнадцатое апреля восемьдесятпятого года. Форест-Хиллс, Нью-Йорк,Соединённые Штаты Америки. Беседу ведётНатан Зарецкий. И дальше, повернувшиськ Марусе: — Сколько вам лет? — Тридцатьчетыре. — Замуэюем? - В разводе. - Имелиполовые сношения до брака? -До брака? -Иными словами — когда подверглисьдефлорации? - Чему? - Когда потерялиневинность? — А-а... Мне послышалось -декларация...» (Довлатов «Иностранка»).

147

Щ3) Особое средство ЯИ — паронимы ипарономазы, возникшие в ре-

зультатеорфографических опечаток: «Главнокомандующий»— такое длинное слово, шестнадцатьбукв. Надо же пропустить именно букву«л». А так чаще всего и бывает. (О работекорректора в партийном издательстве);Коммунисты осуждают решение партии(вместо обсуждают); Большевистскаякаторга (вместо когорта) (Довлатов«Наши»).

«Политическим»опечаткам советского времеии посвященакнига Д. Ше-риха «"А" упало, "Б"пропало.,.», в которой описываются, содной стороны,

Шсмешные, с другой - опасные опечатки.Приведём только наиболее яркие при-

меры:В 1938 году районная газета «Колхозныйпуть» (Псковская область) сумела разомзадеть и Сталина, и его сподвижникаВорошилова. Климент Ворошилов был названв газете Алиментом, а во фразе «Сталину избирательной урны» поменялась всегоодна буква, но смысл стал совсем иным:«Сталину избивательной урны» [Шерих2004: 83]; Год 1936-й: газета «Челябинскийрабочий» напечатала резолюцию областногоСъезда Советов. Там среди прочего

<шговорится про успехи, «достигнутые за19 лет под куроводством партии Ле-

нина-Сталина[там же 89]; 1936-й, ленинградская многотираэюка«В бой за никель». В передовице значатсяслова о том, что необходимо «завёртыватьстахановское движ:ение» (вместо«развёртывать»); Дальневосточная газета«Путь Ленина»: она всё в том же 1936 годунапечатала вместо «первый маршалСоветского Союза тов. Ворошилов» иныеслова — «первый враг советского Союзатов. Ворошилов»; Через год, в феврале1937-го, опечатку допустила партийнаягазета «Камчатская правда», и она эюена следующий день

#>покаянно сообщила: «Во вчерашнем номерегазеты «Камчатская правда»

(№31)в передовой статье «Приговор народа»в первом абзаце допущена грубая опечатка,искаоюающая политический смысл фразы.Напечатано: «Приговор по делуантифашистского троцкистскогоцентра»...Следует читать: «Приговор поделу фашистского троцкистского центра...»[там же 90]; Именно при угадывании вероятныопечатки «по Фрейду». В этот моментимпульсы и скрытые переоюивания вполнемогут выплеснуться наружу. Красно-

148

речивыйпример — опечатка в газете «КомсомолецКорелии» 1937 года: в ней появилосьсообщение о том, что «в темницах НКВДвыращивают свеоюие овощи». Вообще-топредполагалось напечатать «в теплицах»,но наборщик явно подставил то слово,которое казалось ему более подходящимдля НКВД [там же 108]; Старый газетчик ОлегБыков рассказывал на страницах«Восточно-Сибирской правды»: Журналистыконца 70-х годов помнят совершенно дикийслучай, когда в одночасье была сломанасудьба хорошего парня-редактора«Иркутской недели» Петра Щугурова. Кодню рождения вождя мирового пролетариатаон подготовил специальный выпуск газеты,где на первой странице крупным шрифтомнабрал цитату... из Погодина: «Ленинымвладела неуёмная идея переделать мир».Так вот из слова «неуёмная» вылетелабуква «Ё». Неумная идея!... Хотя, с моейточки зрения, благодаря ошибке цитатаприобрела новый, более правильныйсмысл...[там же 118]; Л ту пору иркутскаягазета «Восточно-Сибирская правда»допускала опечатки типа: «Первыми вобласти сожрали урождай хлеборобытакие-то» (вместо «собрали») [там же119]. Последний пример является историческиманекдотом: Однаж:ды Сталину долож:или,что одна советская газета в информациио приёма посла Польши допустила опечатку:«Товарищ Сталин принял польского осла».Сталин добродушно заметил: «Не будемнаказывать газету. Она напечаталаправду».

4)Следующий приём ЯИ — ^'словообразовательное"обыгрывание внутренней формы слова:авоська - напраська, ннхренаська. Пр.:Во время войны с Финляндией в 1939-40 году,в связи со всё более частым отсутствиемтоваров на рынке, «авоську» иногданазывали «нанраськой», но последнемунаименованию не удалось вытеснить ужепрочно вошедшее в быт слово [ДСП, 621];Жена собирается в магазин и спрашиваетмужа: - Как ты думаешь, при коммунизмеавоська сохранится? - Сохранится. Толькоона будет называться ннхренаська [ДСП,622]; Бровеносец в потёмках - о Л.И. Брежневе(анаграмма «Броненосца Потёмкина»)[ДСП, 646], [БСРР]; А когда по «вертушке»позвонил помощник Генерального и передалдобрые слова от Самого, у Ковалевского,

149

которыйявно недолюбливал бровеносца со всейего шайкой, даже сердце на радостяхприхватило - неотложку вьгзывалм...(Поляков«Апофегей»); зарплата - зряплата [ДСП,714]; орденоносеп - орденопросец. Пр.: Таккак критерием для награждения служатне только действительные заслуги, но ислепое выполнение директив партии иправительства и повсеместное прославлениесоветской политики, то наряду с термином«орденоносец» возникла и ядовитаякличка «орденопросец» [ДСП, 799];

5)Замена одних слов другими, внешнесходными, в составе устойчи

вогословосочетания, фразеологизма илилозунга - один из приёмов ЯИ: а)

призамене одного слова другим того жесемантического поля выражение при

обретаеткомическую окрашенность: — Рано, ВладимирИльич, рано...Вот по

кончимс меньшевиками, обезглавим буржуазнуюкобру... — Не кобру, а гидру, —

подсказалХуриев. — Один чёрт, — махнулрукой Дзержинский (Довлатов «Зо

на»);б) разрушение фразеологической единицыосуш,ествляется на основе па

рономазиислов укроп/упрёк и паронимиилазунчики/лазутчики: — Сколько ж;е

онинароду передавили? Кто? — не понял я.—Да эти барбосы... Ленин с Дзер

жинским.Рыцари без страха и укропа (Довлатов«Зона»); - Не могу, Влади

мирИльич, контрреволюция повсюду. Меньшевики,эсеры, буржуазные лазун

чики...- Лазутчики, — поправил Хуриев (Довлатов«Зона»); в) употребление

нейтральныхслов 'город' и 'Матнас' вместо слов среволюционным пафосом

'партия','Ленин' есть результат обыгрываниясоветского лозунга: Иногда Аль-

фонсои произносил что-то вполне в революционномроде — «Мы говорим "го

род'*- подразумеваем "Матиас", а говорим"Матиас" — подразумеваем "го

род"!!»Кажется, он был искренен, вот что самоестрашное (Рубина «По

следнийкабан из лесов Понтеведра»).

6)К наиболее распространённым видам ЯИотносятся разные способы

актуализациисмыловой структуры слов. Причину такоготипа рефлексии

можновидеть в том, что в советское времяофициальный политический язык

былпротивопоставлен языку общенародному:большинство советизмов можно

назватьязыковыми «фантомами» [Порман 1994а],[Мокиенко 2003], [Земцов

5)

150

1985],когда слова либо не имели референта,либо являлись заведомо лживыми инротивоноставленными истинным. Об этомпишет Э. Маркштайн: «Лингвистическиэтот язык можно описать как системуозначающих (знаков, сигнификатов), закоторыми или вообще не стоит означаемого(референта, сигнификата), например:счастливое детство, или же стоит прямопротивоположное тому, что принятоданными словами называть на естественном,то есть человеческом, языке, например:высшая мера социальной защиты вместо- расстрел (государство не только довлеетнад личностью, но и претендует на защитуобщества от нее) [Маркштайн 1995: 100]. Поэтомусоветский народ, особенно в эпоху застоя,привык к двойственной семантике всоветском словаре или не осознавал её:официальному слову 'благосостояние^ вреальности соответствовал 'дефицит\слову ''подъём' — 'застой*, 'временнымтрудностям^ — 'постоянный кризис\'. П.Серио в своей статье «О языке власти:критический анализ», ссылаясь налингвистов А. и Т. Фесенко, иллюстрируетявление «двойственной семантики» такимипримерами: « ..."враг народа"воспринимается широкими массами как«враг режима», мечтающий о благе длянарода; "трудовой энтузиазм масс"прикрывает безудержную эксплуатациючеловека государством, заставляющимсоветских граждан надрываться нанепосильной работе в холоде и голоде,под страхом репрессий; "советскаябдительность" означает страшныйтеррор, когда в застенках НКВД - МВДгибнут бесчисленные, ни в чём неповинныежертвы [Серио 1993: 88]. Э. Маркштайн замечает,что «важным шагом в освоении советскогоязыка можно назвать понимание его какчужого слова (по Бахтину), что даетписателю возможность его включения вавторскую речь, этим и порождаяинтертекстуальность. Контекст (авторскаяречь) вступает в диалог с цитатой и/иличужим словом, которые иронизируются ичерез иронию разоблачаются какнесостоятельные, лживые. На этом приемепостроен сатирический пласт 'АрхипелагаГУЛАГа', где партийно-чекистский языкпостоянно как бы проходит проверкуязыком естественным. Нример, один измножества: 'Ведь толковано же нам, чтодело не в личной вине, а в социальнойоиасности:

151

можнои невиновного посадить, еслисоциально-чуждый, можно и виноватоговыпустить, если социально-близкий'[Маркштайн 1995: ПО].

Двойственностьсемантики советизмов, состоящая внесоответствии слова денотату, описываетсяв работах многих исследователей [Фесенко1955], [Земцов 1985], [Серио 1993], [Норман 1994а],[Маркштайн 1995], [Мокиенко 2003]. Не менееинтересным, на наш взгляд, являетсядругой аспект двойственности "советского"слова - двухслойность его семантики.Соотношение "советского" и"несоветского" значений слов вхудожественных произведениях являетсяобъектом языковой рефлексии, реализз^ощейсяв виде языковой игры. Рассмотриммногочисленные примеры: Если бы тысидела в Гамбургском зоопарке, я бы тебявыкупил и этапировал на волю, в Австралию,со справкой об освобож:дении, аздесь...пардон, вся власть принадлеукитСоветам, и потому совершенно не с кемпосоветоваться, что делать (Алешковский«Кенгуру»), - Вы забыли, что продолжаетсяконкурс. Авторы хороших материаловбудут премированы. Лучший из лучшихудостоится поездки на Запад, в ГДР...—Разве ГДР - это Запад? - А что оюе это,по-вашему? — Вот Япония - это Запад! —Что?! — испуганно вскричал Туронок. —В идейном смысле, — добавил я (Довла-тов«Компромисс»)', Я государство вижустатуей: /мужичина в бронзе, полныйвластности, / под фиговым листочкомспрятан / огромный орган безопасности(Губерман www.guberman.bibliadore.comV Кипарисовуюаллею вырубили. Начали са:жать эвкалиптовыедеревья. К сож:аленью, они не приж;ились.И что ж:е в результате? Начали сажатьагрономов. (Довлатов «Ремесло»); Хватитрасстрелов. Нужно работать. Но не нуж:нопутать расстрел и пиф-паф. Ты меня понял,Лаврентий? Давайте мечтать, товарищи,о тех временах, когда мы пересаукаемвсех врагов и начнём са^кать деревья(Алешковский «Кенгуру»), Россия —странный садовод / и всю планету пораж:ает,/ верша свой цикл наоборот: / сперварастит, потом самсает (Губерманwww.guberman.bibliadore.comV —Десять лет, —зловещеподытож:ил контрразведчик. — Десятьлет строгого реж;гша за нелегальныйпереход границы при отягчающихобстоятельствах. И ты хочешь сказать,что предпочёл 10 лет

152

лагеряжизни здесь? —Яне знал ...за что... — А тычто думал — по головке тебя погладят?!— Что же мне делать?... —Колоться! —Чем?... — Что — чем!! Сотрудничать!Рассказывать всё! Чистосердечнопризнаться! (Веллер «Саги о героях»); -Над моим именем все смеются. Я привыкла...Что с вами? Вы красный! — Уверяю вас, этотолько снаруж:и. Внутри я — конституционныйдемократ (Довлатов «Заповедник»);Контекстные партнёры содействуютформированию юмора о единстве КГБ идоносчиков: «Табличка на вход в КГБ:"Стучите!" (Куиина 1995: 102); В иоследнемпримере сталкивается политиче- скоезначение слова 'враг' в составе актуальногов советское время устойчивого составногонаименования с первичным: — Их послушать,— рассердился Воли-ков, — каждый сидитни за что. А шпионов я вообще не обожаю.И врагов народа тож:е. — Ты их видел? —спрашиваю. Тут попался мне один еврей,завбаней. Сидит за развращение малолетних.— Какой же это враг народа? — А что,по-твоему, друг? (Довлатов «Зона»). Оценкупоследнему языковому клише можно найтиу Б. Сарнова: «Ужаснее всего было то, чтоформула эта была усвоена (принята,узаконена) языком, а значит, в какой-тостепени и народом. И должно было пройтитри десятка лет — целая историческаяэпоха! — чтобы этому словосочетаниюбыл возвращён его истинный смысл»[Сарнов 2002: 34].О распространённости этогословосочетания в советское время такжесвидетельствуют следующие примеры:Егор Летов: - Да. Я говнистый человек,это я уверенно могу о себе заявить.Говнистый именно — как человек. Многихя на своём веку обидел. Натуральным«врагом народа» тут сиэюу [Гурьев 1991:13]; Буду говорить лирически. Я сидела втюрьме за десятикратное покушение натова-рыща Сталина. У меня тут умерребёнок. Когда я впервые вступила вкамеру, я была уверена: я-то здесь на двадня, а остальные — «враги народа»...[Берггольц 1962: 797]; В дела интимные,двуспальные / партийный дух закралсятоже; / есть дамы столь принципиальные,/ что со врага берут дорож:е (Гу-берман).

Обактивности данного вида рефлексиисвидетельствует широкая употребительностьподобных примеров в современнойпублицистической речи: Про-

153

шлиme времена, когда мы были вынуэюденыклеить на стены то, что «выбрасывали»в магазинах. По европейским стандартам,те советские обои нуэюно было выброситьсовсем в другом месте (Комсомольскаяправда 13.10.1995).

7)Актуализация внутренней формы слова -следующий приём ЯИ: Вы знаете, почемуколбаса, которой в нашем городе нет,называется «Отдельной»? Потому что онаотделена от народа (Алешковский«Карусель»); - Не издевайся. Мне ужепозвонили из «Jlume^tca» и сказали, чтобольше сотрудничать со мной не будут!Из «Литобоза» тоже позвонили. Из «Воплей»позво- нили! Из «Совраски» позвонили.Это кошмар! Теперь жду, когда из КГБпозвонят...< «Литеж» — «Литературныйеженедельник». «Литобоз» — «Литературноеобозрение». «Вопли» — «Вопросылитеретуры». «Совраска» — «СоветскаяРоссия» - прим. авт.> (Поляков «Козлёнокв молоке»); Новым шефом правительственнойгазеты назначен, после увольненияНатальи Полеоюаевой, Анатолий Юрков,главный редактор бывшей «Соцдуси»,которая теперь именуется «Рабочейтрибуной» ('Соцдуся' - газета «Социалистическаяиндустрия») [ДСП, 877]; Подходит Молотовк Сталину: - Скаэюи, Вячеслав, какие тутрастения вечнозелёные, а какие зелёныевременно? -Во-первых, вечнозелёный —это лавр благородный, - отвечает Молотов.- Дипломат ты у меня. Дипломат, - говоритСталин. — Знаешь ведь, что твои словадойдут до Лавреития. А вот ответь, ктотут временно зелёный? - Например, акация,Иосиф Виссарионович. -Хм... акация...акация... Помню, в Женеве я прочитал из«Национального вопроса» Дану. Дан тогдасказал: « А Кац и я считаем твою работёнкубелибердой». Они действительно оказалисьвременно зелёными, вернее, временнокрас- ными... «л Кац и я», видите ли! Почемубы, спрашивается, не посадить вместоакаций больше лавров! - Это нуж:носогласовать с Никитским садом, ИосифВиссарионович. - Хорошо, согласуйте сХрущёвым. А Кацей после победы начнётсаэюать наш Лаврик. Я закончу дело,начатое Гитлером — предателем нашегодела. - Ха-ха-ха! — говорит Молотов. -Послушай, кто это там стучит, - вдругспрашивает Сталин. - Не слышишь? Узнать!Я-то понял, что стучал сапожник (Алешковский«Карусель»).

154

Множествопримеров актуализации внутренней формыслова дают словарные материалы, в которыхотражена как художественная, так ипублицистическая речь:

Бухарин.Шутл. Студ. То же, что БУХ 3. (Преподавательбухгалтерского учёта). Бухарина слезамине проймёшь, кремень! (Запись 2002 г.)[словарь Жаргона]; кибальчиш: Кибальчиш.Шутл. Бабник, любитель ухаживать заженщинами. Я - молодой, 1996, №8. (Обыгрываетсявнутренняя форма слова, в которойотражена контаминация двух слов 'кидать''баб') [ТСЯС]; Нарком. Жарг. Шутл. Паркоман.Есть наркомы, ну, наркоманы, тоже рокеры.МК, 20.12.91. [ТСЯС]; Колхоз. Шутл. Шк. Завхоз.Попросим у колхоза каморку под наширепы. (Запись 2002 г.) [словарь Жаргона];Политрук. Разг. Шутл. Опустившийсяалкоголик. Я - молодой, 1995, №15. [ТСЯС];КГБ. Шутл. Студ. Кафедра геоботаники.Син, 86. < По ассоциации с КГБ (Комитетгосударственной безопасности) [словарьЖаргона];

8)Создание писателями окказиональныхомонимов или омонимическое столкновениеузуального образования с жаргоннымможно считать разновидностью ЯИ: Утром,уже довольно поздно, я растолковалВитька: - Вставай, вредитель! — Почемувредитель?- Потому что много спатьвредно... Надо идти! (Поляков «Козлёнокв молоке»); - Здорово, голова писателяАкашина! -поприветствовал я. — Здорово,стукач! — Почему — стукач? — Да всё намашинке стучишь. Стук-стук-стук... Многонастучал? —Намелочишко (Поляков «Козлёнокв молоке»); Тут решительно выступилвперёд Одуев: - Анна Николаевна, вамлучше уйти! Я вас провожу. Всё-такииностранец...- А что мне твой драныйиностранец?! Я ничего не боюсь! Это тыбойся! Думаешь, если ты стукач, то можношкольниц портить? Настя всхлипнула изакрыла лицо руками. — What is "stjuckatch"?-спросил мистер Кеннеди. — Плотник... Аcarpenter...- объяснил взмокший Чурменяев,для убедительности демонстрируя, какмолотком заколачивают гвозди (Поляков«Козлёнок в молоке»).

Активист(Актив [БСРР]) 3. Жарг. мол. Активныйгомосексуалист. Сколько сейчас подростковна вокзалах! Вот там и ходят "активисты".

155

ищут,к себе зовут. Я - молодой, 1995, №8. [ТСЯС];Ты что, актив что ли, к мужикам пристаёшь?[БСРР]; бормотуха (перенос наименованиядешёвого вина на конкретное лицо(Брежнева), характерными признакамикоторого является скверная дикция(бормотание) и слабость Брежнева кнаграждению себя самого золотымизвездами героя Советского Союза иСоциалистического труда): У армянскогорадио спрашивают: — Что такое бормотуха«пять звёздочек»? - Брежнев [ДСП, 644];Гвоздика. 1, Жарг. ирон. Женщина-коммунист.**Красная гвоздика / Революционныйсимвол/. 2. Менструация [ТСЯС]; декабрист:Декабрист. Насмешл. ирон. жарг. Человек,осуждённый за мелкое хулиганство(например, на 15 суток). От принятого вдекабре 1973 года постановления ПрезидиумаВерховного совета СССР «Об усилениимер наказания за мелкое хулиганство»[БСРР]; Достоевский: Достоевский. Разг.Шутл. Человек, который по блату можетдоставать дефицитные товары. А ктопомнит, как тогда [в 1962 г.] называличеловека, который всё доставал по блату?Достоев-ксий, его называли достоевский.РТ, 27.12.97. [ТСЯС]; Еж:овьш. **Взять в ежовыерукавицы кого-либо. Ирон. О действияхП.И. Ежова, народного комиссара внутреннихдел (1936-1938) [ТСЯС]; Е:исовые рукавицы.Переосмыслено: от имени наркома внутреннихдел Н.И. Ежова. Пр.: Трус - и со страхомнезнакомый / беспрекословно пали ниц,/ страшась «еоковых рукавиц» / тогдавсесильного наркома (Произошло совпадениеузуального слова, входяш;его в устойчивыйоборот, с прилагательным, образованнымот имени собственного (Ежов)) [ДСП, 698];Кирной. *Кирной завод. Жарг. Шутл. То же,что кирзавод. Кирзавод. Жарг. Шз^л.Кировский завод в Ленинграде -Санкт-Петербурге [ТСЯС]. Смысл каламбурараскрывается в иллюстративном примере:Д как первый раз услышал - «Кирзавод»,думал — ликероводочный (в молодежномжаргоне слово 'кирной' имеет значение«пьяный») (Происходит совпадениекомпонентов двух слов: жаргонного 'кир'- «спиртные, алкогольные напитки» исокращенного имени собственного Киров)[ТСЯС]; Коммунист. 1. Жарг. шк. и студ.Пренебр. или шутл. Зубрила [ТСЯС], примерныйученик, отличник. -Петруша у нас известныйкоммунист, всё на повышенную стипендиюзара-

156

батывает.WM, 254. 2. Двоечник, отстающий ученик.Коммунисты - потому что тупые, не рюхливые,реакция — ноль. Коммунист — это отстой,а отличник—круто. (Запись 2002 г.) [словарьЖаргона]; Левак. Пренебр. Шк. Заместительдиректора школы по организационнойработе. Мак, 219. [словарь Жаргона];Многостаночница. Жарг. Ирон. Женщиналёгкого поведения, имеющая многолюбовников. Многостаночница ты наша,что б мы без тебя делали? Всю комнатутвои мужики одевают. Т.Г. Никитина. Такговорит молодёжь. [ТСЯС], [БСРР]; **Работник(сотрудник) органов. Жарг. н^тл.Врач-гинеколог. Мама работала в органах,как она говорила, - была врачом-гинекологом.ОРТ, 03.01.98. [ТСЯС]; Позвоночный. Шутл. разг.Человек, пользующейся чьей-л. протекцией(от сочетания «по звонку» /телефонному/).Вокруг сновали позвоночные — мальчикии девочки, попавшие сюда по звонку.Кус-тарёв, 80. [ТСЯС], [БСРР]; Позвоночник.Шутл. ирон. разг. О том, кто занял ка-кую-л.должность по протекции («по звонку»). Вминистерстве работают в основном поблату— "позвоночники" [БСРР];Революционер. 2. Жарг. Ирон. Тунеядец. 3.Жарг. Ирон. Диссидент. 4. Жарг. Ирон.Прожектёр. [ТСЯС];

9)Создание эвфемизмов - особый приём ЯИ,распространённый в советский периодиз-за стремления людей скрыть истинныйсмысл своей речи: Драпануть бы, так ведьне пускают уж: никуда. Не впускают, всмысле. Не то, что раньше: везде объятияраскрывали ж:ертвам Софьи Власьевны(Веллер «Легенда о заблудшем патриоте»);В полете про страх высоты забыл, читаязанятный шпионский роман Ле Карре, затонет-нет, а забредала в голову мысль, чтолетим мы хоть и по другому маршруту, чемтот самый несчастный южнокорейскийбоинг, гнусно сбитый Софьей Власьевной,уж:е, слава Небесам, агонизировавшейсовместно с почками генсека Андропова,но все-таки... парность несчастных случаев- вещь не такая уж редкая в природе...если беда одна не ходит, то одна она ине летает... (Алешковский «Чаинки»), Просвою обиду я старался не думать, чтобыне растравлять душу. Я как бы подвёл вдуше итог своим отношениям с гнуснойСонькой (советская власть) и в которыйуж: раз почувствовал и понял, что ниводородные бомбы, ни ракеты — ни-

157

чегоне прибавило ей благородства и великодушия(Алешковский «Карусель»), В Крым онинаведывались лишь в гости или длябизнеса, ни один не осел на Острове Окей:не для того мы драпали от СтепанидыВласьевны, чтобы снова она сунула себепод подол (Аксёнов «Остров Крым»); СофьяВасильевна, Степанида Власьеена [...]так, помнится, в телефонных перезвонахвеличали мы во время оно родную советскуювласть; Воплощённая Софья Властьевнапройдётся по руинам в дьявольскомгопаке, выгонит хозяйку и присядет надхозяйским блюдом [...]; Получив от КорнеяИвановича известие, что Пётр Иваныч(условное наименование НКВД) остепенился,вошёл в ум и более не зрится на чужихэюён, - я вернулась в Ленинград, домой[ДСП, 876]; Па сленге бывшего КГБ «ОльгаВасильевна» - это бумага особой важности[ДСП, 797];

10)Метафорическое употребелние слова:Безлошадный. Шутл. разг. Не имеющийавтомобиля, вынужденный перемещатьсяпешком или на чужих машинах. ... У менястало больше бытовых трудностей, кручусь:я ведь теперь безлошадный, колымагухозяин забрал, будет ремонтировать. П.Катерли. Дневник сломанной куклы. [БСРР];вахта: Студ. Вахтёр, вахтёрша в студенческомобщежитии. Мак, 56. [словарь Жаргона];Заседать. Шутл.-ирон. разг. Быть, находитьсяв туалете длительное время [БСРР]; Колхоз.Шутл. разг. Группа людей, временносплотившихся для каких-либо целей(работы, отдыха, питания в складчину ит.п.), коллектив [БСРР]; Коммуналка. Шк.Общая тетрадь. Это на сколько листовкоммуналка? (Запись 2002 г.) [словарьЖаргона]; Комсомолец. Милиционер. Еслив переполненном салоне находитсясотрудник милиции (в форме), старайтесьвстать рядом с ним. Блиэюе 4-5 метров от"цветного", или "комсомольца"[так на своём сленге называют милиционеров],карманники работать не будут. (Толк. 28авг. №10. 2003. С. 13.); Митинговать. Неодобр,разг. Вести бессодержательные разговоры,пустые сноры вместо занятия делом. Унас немало любителей митинговать,особенно среди тех, кто не любит работать.[БСРР]; Мавзолей. Разг. Шутл. Место,заведение, на входе в которое обычностоит большая очередь (например, винныймагазин). Час пик, 15.04.91. [ТСЯС]; 1. Шк., студ.Педагогический колледж. Мак,

158

234.2. Студ. Столовая в Санкт-Петербургскомгосударственном университете. Син, 112.3. Студ. Деканат. Старостат в мавзолее вдва. Попрошено не опаздывать. (Запись2002 г.) [словарь Жаргона]; Органы — КГБ(перенос с органов чувств на органыгосбезопасности): - Основные чувстваимеют свои органы чувств (нос — обоняние,язык — вкус, уши — слух, глаза — зрение,кожа — осязание). Есть ли, на ваш взгляд,орган чувства юмора, а если есть, то чтоэто за орган? — Орган? Вот «органы» всоветские времена к чувству юмораотношение имели — плохое отношение.Сколько анекдотчиков я повстречал влагерях! [Литературная газета. - 1998. -№16. - С. 16.]; Пионер. Жарг. Мол. Повичок вкакой-либо молодежной организации.Пионер — это человек, только въезжающийв тяэ/сёлую музыку и не успевший отраститьлохмы. Я — молодой, 1993, №8. [ТСЯС];Шутл.-ирон. Шк. Отличник; ученик, всегдаготовый к уроку. Он пионер. Хоть руку ине поднимает, но всегда готов. (Запись2002 г.) [словарь Жаргона]; Помитинговать.Ирон. разг. Поговорить, поспорить,подискутировать (обычно впустую, безособой цели). Немецких студентов сосискамине корми, дай помитинговать. Это отнюдьне означает, что они боле политизированы,чем мы. Просто нравится им флажкамипервого мая махать. Gaudeamus 28/04-15/05/01. [БСРР];Сталин. Презр. Студ. Ректор. Сталин ввёлрежим концлагеря в общаге: послеодиннадцати никого до утра не пускать.(Запись 2003 г.) [словарь Жаргона]; Треугольник- директор, секретарь парторганизации,председатель месткома (перенос сгеометрической фигуры на общественныйорган): У армянского радио спрашивают:- У какого треугольника все углы тупые?— У советского «руководящего» [ДСП,899]; Раскулачить. 2. Лаг. Жарг. Ограбить.Обворовать кого-либо. В зону пригналиэтап литовцев с большими сидорами. Нашашпана их в три мига раскулачила. Росси,т.2, 332. [ТСЯС].

11)Столкновение разностилевых элементов— приём ЯИ, обусловленный высокойстепенью клишированности советскогоязыка. В художественных текстах этотприём нередко используется для созданиякомического эффекта, который возникаетв результате смешения разных типов речи- разговорного и

159

канцелярского[Вепрева 1993]. Приведём несколько примеровиз текстов С. Довлатов и Ю. Даниэля.Авторами используются разные способысочетания штампов и канцеляризмов сразговорной или сниженной речью героев:а) канцеляризм вводится в контекставторской разговорной речи: Кроме того,в одиночестве — пил, если мешали —дрался. А также допускал — «инцидентыукенского порядка». (По выражениюзамполита Хуриева) (Довлатов «Зона»);Таня продиктовала мне несколько казенныхфраз. Я запомнил такую формулировку:«...Ребенок в количестве одного» (Довлатов«Компромисс»); б) официальный жанробъяснительной записки разрушаетсяпосредством контаминирования двухфразеологизмов (не) ударить в грязьлицом и уронить достоинство Гчесть):Густав смущался, просил лист бумаги икоряво выводил: Вчера, сего года, язлоупотребил алкогольный напиток. Послечего уронил в грязь солдатское достоинство.Впредь обещаю. Рядовой Пахапиль (Довлатов«Зона»), в) в официальном документеупотребляются просторечные выраженияи конструкции: Володя сидел у самойэстрады, и, несмотря на тесноту, рядомс ним с обеих сторон пустовалистулья... И вот - началось. - Товарищи! вадрес комсомольского бюро институтапоступило заявление от работника одногоиз московских учреэюдений товарищаКняэюицкого. Разрешите огласить его:"Уважаемые товарищи члены бюрокомсомольской организации! Я обращаюськ вам с просьбой разобраться вантиобщественной деятельности вашегостудента Залесского ВладимираАльбертовича, 1925 года рождения. УказанныйЗалес-ский Владимир Альбертович в среду17 марта сего года в 13 часов 30 мин. помосковскому времени был застигнут мноюв моей собственной квартире в тотмомент, когда он нарушил мою супрулсескуюверность с моей женой Княжицкой АннойЛьвовной. Я как член партии с 1949 года немогу пройти мимо того безобразногофакта, что гражданин Залесский в этотмомент должен был находиться на лекциипо политэкономии социализма, чтоподтверждается расписанием лекций ввестибюле вашего института. А он вместоэтого разрушал советскую семью, находясьв совершенно раздетом виде, за исключениемтрикотаэюной майки-безрукавки. Но этоеще не все, товарищи

160

комсомольцыиз московского института. На мой вопрос,зачем она это сделала и как дотла дожизни такой, моя жена Княоюицкая АннаЛьвовна сказала, что сделала толькоради семьи, что гражданин Залесскийспециалист по зачатию новороэюденныхмальчиков муэюского пола. Это обман,недостойный советского студента и темболее комсомольца, потому что яконсультировался с врачом 18 лет стажа,и он сказал, что наперед ничего неугадаешь. И еще моя эюена, в скоромвремени бывшая, созналась, что гр.Залесский нарушил ей супруж:ескуюверность во второй раз, а первый раз наквартире у своей зна- комой Кранц В. И.,муж которой занимается шахер-махерамипо снабмсенческой части, а сало русскоеест. И я считаю, что таким, как ЗалесскийВ. А., не место в советском институте ив рядах советского общества, идущего ккоммунизму, как указывает программапостроения. Княжицкий Л. Н. Прошу орешении сообщить по указанному адресу"(Юлий Даниэль «Человек из Мина-па»).

3.3.1.2.Ирония в качестве одного из видоврефлексии над советским рас- сматриваетсямногими исследователями. «Иронизацияможет создаваться не изменением широкоизвестного официального выражения, нопомещением его в чуждый ему сниженный,пародийно ориентированный контекст»[Земская 1996:22].

Показателемиронии может быть намеренное введениев повествование прецедентных текстов(далее ПТ). Как пишет Ю.Н. Караулов,«прецедентные тексты, представляя собойготовые интеллектуально-эмоциональныеблоки -стереотипы, образцы, мерки длясопоставления — используются какинстру- мент, облегчающий и ускоряющийосуществляемое языковой личностьюпереключение из «фактологического»контекста мысли в «ментальный», авозможно, и обратно» [Караулов 1987: 220].Коллектив авторов монографии «Русскоекультурное пространство:Лингвокультурологический словарь»считает описываемые нами примерыпрецедентными высказываниями:«Прецедентные высказывания (далее ПВ)- репродуцируемый продукт речемыслительнойдеятельности; законченная и самодостаточнаяединица, которая может быть или не

161

бытьпредикативной. Это сложный знак, суммазначений которого не равна его смыслу:последний всегда «шире» простой суммызначений... К числу ПВ принадлежат цитатыиз текстов различного характера {Неспится, няня! Кто виноват? и Что делать?),а также пословицы {Тише едешь — дальшебудешь)» [Русское культурное пространство2004: 17]. Применительно к нашему материалутерминологическое различие несущественно.Для нас важно, что рефлексия осуществляетсянад теми вербальными знаками, которыехорошо известны всем представителямэтно-лингво-культурного сообщества,актуальны в когнитивном плане, и чтообращение к этим знакам (прецедентнымединицам) постоянно возобновляется вречи представителей того или иногоэтно-лингво-культурного сообщества.Рассмотрим следующие примеры: В Ленинградеесть особая комиссии по работе с молодымиавторами. Однажды меня пригласили назаседание этой комиссии. Члены комиссиизадали вопрос: «Чем можно вам помочь?»«Ничем», — сказал я. «Ну а все-таки? Чтонужно сделать в первую очередь?» Тогдая им ответил, по-ленински грассируя: «Впегвую очегедь?.. В первую очередь нужнозахватить мосты. Затем оцепить вокзалы.Блокировать почту и телеграф...» Членыкомиссии вздрогнули и переглянулись...(Довлатов «Ремесло»); После этогоразговора счастливые обладатели другдруга посовещались и решили вести себятак, чтобы никто не догадывался об ихотношениях, и не потому, что боялись, апросто не хотелось ловить на себелюбопытствующие взгляды одряхлевшихсексуальных террористов тридцатыхгодов и слушать их туманные рассуж:денияпро то, что последнюю кафедральнуюсвадьбу играли в 59-м. «Конспирация,конспирация и ещё раз конспирация!» - систорической картавинкой повторялаНадя (Поляков «Апофегей»); — Почему вСССР падает роэюдаемость? — Потому чтосоветские люди лоэ/сатся в постель счувством глубокого удовлетворения[ДСП, 932

3.3.1.3.Очень распространённым видом ЯР впостсоветское время является стёб,который чаще всего встречается настраницах современных газет. Стёб играетособую роль в развенчании официальнойполитической речи. А.

162

Агеевпишет: «Что такое стёб, все более илименее знают; грубо, приблизительноговоря, это специфический язык, накотором общалась интеллигентская имолодёжная тусовка в 70-80-е годы <.. .>ёрничество и стёб были тогдапротивопоставлены официальномуполитико-патетическому жаргону, а заоднои всему «великому русскому языку»,позволившему себя редуцировать допартийного «новояза». Это была своеобразнаякультурная самооборона, весьма, впрочем,глухая и не всегда ясно осознаваемая«носителями языка» (ЛГ. 03.08.1994). Жаргонизмстёб восходит к глаголу стебать, которыйсловарь Ушакова характеризует так:стебать (обл.) — 'хлестать, стегать, битьплёткой, кнутом'. Приведём определениестёба, данное социологами Л. Гудковыми Б. Дубининым: «Стёб - род интеллектуальногоёрничества, состояший в снижении символовчерез демонстративное использованиеих в пародийном контексте...» [Знамя.1994. №11. 166].

Использованиев иной сочетаемости или ином употребленииустойчивых оборотов речи или знаковыхслов, в сравнении с советской эпохой,может быть показателем стёба: «Особыйи очень распространённый в наше времявид преобразования касается ПТ, в которыхиспользуются ходячие, широкораспространенные выражения эпохисоциализма, всем известные, навязчивоупотреблявшиеся в прошлом. Их снижениедостигается помещением в сниженныйбытовой, контрастный по семантике истилистическому звучанию контекст, чтосоздаёт резкий эффект, часто имеющийёрнический характер» [Земская 2004:561].Рассмотрим два примера, взятые изпублицистики. Всем известны формулы обуспешном строительстве социализма (иликоммунизма), о победе его в одной отдельновзятой стране. Вот два трансформированныхгазетных заголовка: Успешное строительствокапитализма в отдельно взятом пионерскомлагере (Изв. 21 окт. 1994 г.). Коммунизмпобедил окончательно в отдельно взятомНепале (Изв. 1 дек. 1994.). Один примериспользования прцедентного текста вжаргоне встретился нам в «Толковомсловаре русского школьного и студенческогожаргона» X. Вальтера, В.М. Мокиенко, Т.Г.Никитиной: Пролетарии всех парт,соединяйтесь, шутл. Шк. О контрольнойработе. Мак, 347.

163

[словарьЖаргона]. Приведём примеры из художественныхтекстов, в которых ёрнически обыгрываютсяустойчивые выражения советского времени.Руки прочь от советской власти: Япризнаюсь, что все эти годы, прикидываясьзамечательным карусельщиком иорденоносцем, вынашивал планы удараножом в спину Родины и, не мигнув глазом,получал тринадцатую зарплату. Онивыступали бы один за другим, лишь бы неработать и клеймить замечательногокарусельщика, и я один был бы виноватво всём буквально, я не преувеличиваю— во всём. Ливан и Камбодэюа, и на заводеполный бардак, и заплесневелая технология,и руки прочь от Эфиопии, и за взятки даютэюилплом/а()ь.., (Алешковский «Карусель»);Пойми, несколько таких материалов, итвои друзья смогут тебя защитить. Твоидрузья смогут тогда говорить: "Курьер"— это независимая газета ВременнойЗоны Эвакуации, руки прочь от Лучникова.Сейчас, ты меня извини, Андрей... — ГолосБутурлина вдруг налился историческимчугуном. — Сейчас твои друзья не могутэтого сказать (Аксёнов «Остров Крым»);Вслед им раздавалось: - Руки прочь отВьетнама и Камбоджи! Граница на замке!Карацупа не дремлет! Исключение — длялиц еврейской национальности...(Довлатов«Заповедник»); Мы подошли к стойке, взялибутылку «Агдама». Я хотел заплатить.Мой спутник возвысил голос: / -Руки прочьот социалистической Кубы! И гордо бросилна прилавок три рубля (Довлатов«Заповедник»); социализм с человеческимлицом: Рекламные щиты фирм иностранныхи китайских твердо внушали, что гигантнепременно унаследует все замечательныекачества быстроногого крепкорукогокапитализма, чтобы стать эдакиммускулистым красавчиком - человечнымсоциализмом со специфически китайскимлицом. Он и определит основные историческиевехи нового тысячелетия... (Алешковский«Чаинки»); Покемарить бы, мечтаю,часок-другой, потому что до Тайюаня,столицы провинции Шан-си, куда пригласилИру институт финансов и экономики длянатаски в английском молодых строителейчеловечного капитализма с социалистическимлицом, - до Тайюаня шесть часов еще переть(Алешковский «Чаинки»); человек — этозвучит гордо: - Пе только советскийсверхклассик Горький со своим

164

(действительнохорошая пьеса!) "На дне": «Человек- это звучит гордо», -провозглашаеткарточный шулер и бомж Сатин. Но прекрасноразвил тему Шендерович: «Человек — этозвучит гордо, а выглядит мерзко» (Веллер«Не ножик не Серёжи не Довлатова»);родина доверяет: Аспирантам второгогода обучения родина иногда доверялаведение семинарских занятий (Поляков«Апофегей»); Сквозь общий гул неожиданнодонеслось: - Говорит Москва! Го' воритМосква! Вы слушаете "Пионерскуюзорьку"... У микрофона — волосатыйчеловек Евстихеев... Его слова звучатдостойной отповедью ястребам изПентагона... Я огляделся. Таинственныеречи исходили от молодца в зелёнойбобочке. Он по-прежнему сидел необорачиваясь. Даоюе сзади было видно,какой он пьяный. Его увитый локонамизатылок выражал какое-то агрессивноенетерпение. Он почти кричал: - А я говорю— нет!.. Нет — говорю я зарвавши' мисяимпериалистическим хищникам! Нет —вторят мне труженики уральскогоцеллюлозно-бумамсного комбината...Нетв жизни счастья, дорогие радиослушатели!Это говорю вам я - единственный уцелевшийпанфиловец...И то же самое говорилЗаратустра... (Довлатов «Заповеднию>);Я спросил: - А где пакет с деньгами? —Тсс...На чердаке, - ответил Марков и громкодобавил, - пойти! Не стоит окдать милостейот природы. Взять их - наша задача!..(Довлатов «Заповедник»); - Вера, - крикнулМарков, - дай опохмелиться! Я же знаю —у тебя есть. Так зачем это хоукдение помукам? Дай сразу! Минуя промежуточнуюэпоху развитого социализма...(Довяатов«Заповедник»); -...а что за товар?/ - Носки,- ответила Марья. / - Н больше ничего? / -Ачего бы ты хотел? / - Сколько? —поинтересовался Фред. / - Четырестатридцать два рубля, - отчеканила младшая,Нлона. / - Майн гот! — воскликнул Рымарь.— Это оюе звериный оскал капитализма!(Довлатов «Чемодан»); Мир бурлил, огнямиполыхая, /мир кипел на мыслях дроэюжевых,/а в России — мумия сухая / числиласьмсивее всех живых (Губерман www.guberman.bibliadore. сот); - «Верной дорогой идёте,товарищи» - сказал полякам Нван Сусанин[Лит. газета, 1998, №16]. Случай типичногоёрничества представлен в стихо-

165

творенииЮза Алешковского «Простой заключённый»,построенном на пребра-зовании советскихустойчивых выражений и прецедентныхтекстов:

ТоварищСталин! Вы большой учёный,

Вязыкознании познали толк.

Ая простой советский заключённый

Имой товарищ — серый брянский волк... Ивот сио/су я в Туруханском крае,

Гдеконвоиры строги и грубы.

Явсё это, конечно, понимаю

Какобостренье классовой борьбы. То доэюдь,то снег, то мошкара над нами,

Амы в тайге сутра и до утра.

Выздесь из искры раздували пламя,

-Спасибо вам, я греюсь у костра...

Мырубим лес и сталинские щепки.

Какраньше, во все стороны летят...

Живитеж тыщу лет, товарищ Сталин! И как бытрудно ни было б здесь мне,

Язнаю, будет много чугуна и стали

Надушу населения в стране!

Ёрничествуподвергаются идиоматические выраженияи лозунги советского периода, или клише[Кронгауз 1998]. Отличительная черта этихсоветиз-мов - доминирование патетикинад смыслом, а в большинстве случаев -наличие экспрессии при отсутствииденотата. В советское и особенно впостсоветское время это вызывалоопределённую реакцию у писателей, вчастности «деидеологизацию» такихидиом-советизмов, т.е. «стремлениеязыковыми средствами разрушить тотслой «слов-фантомов», который был призванидеологизировать массовое сознание»[Мокиенко 2003: 56], или «демаскирование»,т.е. «обнажение словом сути сказанного»[Земская 2004: 550]. М. Кронгауз видит в этомопределённый тип разрушения советскихклише - посредством из-

166

менениясферы употребления: «Этот тип разрушенияподразумевает точное воспроизведениеречевого клише, но в необычных условиях.Необычность условий может заьслючатьсяв нестандартности контекста илинестандартности речевой ситуации,каких-то экстралингвистическихобстоятельств, т.е. контекста в широкомсмысле слова <...> Таковы уголовныенаколки, иногда совпадаюшие с лозунгами,или цитирование политических лозунговна стенах обш,ественного туалета»[Кронгауз 1998:189]. Переосмысление илиупотребление лозунгов (клише) в ином,контекстуальном значении приводит ких деидеоло-гизации / демаскированию:Философская подоплёка артиллеризмаяснее всего проявилась в лозунге, некогдаалевшем над пушками у входа в Первоевысшее Ленинградское артиллерийскоеучилище: «Наша цель — коммунизм!» (Веллер«Гонец из Пизы»); Собор выполнялофициальную функцию Музея историирелигии и атеизма, а его завхоз — функциюснабженца дачных строек, продаваякровельную оюесть, доски, кафель ицемент...В результате проведенной всоборе реставрации образовались дача,машина и беременная машинистка. Музеюостались запах опиума для народа ивыбранные на 10 лет вперёд фонды (Веллер«Гонец из Пизы»); Уже в самом разгарелета приехали мы наконец на зону... Послебыл огромный грузовик (с нами в кузовеи конвой, и собака), ж:елезные впечатляющиеворота — лагерь. Сбоку на здании -всюдошный, только всюду незаметный, ибоприглядевшийся, а тут видный, ибо звучащийдвусмысленно, - здоровенный во всю стенуплакат, что идеи Ленина мсивут ипобе:исдают (Губерман «Прогулки вокругбарака»); Лагерная администрация натянуласвои парадные мундиры... Сарай был закрыт.У входа в казарму толпились сверхсрочники.Внутри гили приготовления к торжественнойчасти. Бугор Агешин укреплял над дверьютранспарант. На алом фоне было выведеножёлтой гуашью: «Нартия - наш рулевой!»(Довлатов «Зона»); На первомайскойдемонстрации колонна глубоких стариковнесёт плакат: Спасибо товарищу Сталинуза наше счастливое детство! К нимподбегает чекист в штатском: - Вы что,издеваетесь? Когда вы были ещё детьми,товарищ Сталин ещё не родился! - Вот заэто ему и спасибо! [ДСП, 879]; У Троцкогоновый

167

денщик.Троцкий, ложась спать, велит: «Разбудименя утром». Настаёт время будить, ноденщик не знает, как к спящему обратиться:«Вставайте, товарищ», пожалуй, не годится.«Ваше превосходительство, извольтевставать» - тоже нельзя. Денщик подумали кричит: «Вставай, проклятьем заклеймённый»[Иванов 1992: 173-174].

Нарядус изменением сферы употребления клише,возможны различные способы их разрушения.Так, на основе известного в советскоевремя стихотворении Евтушенко «Хотятли русские войны?...» Довлатов создаётсвоё: Хотят ли цирики войны?.. / Ответготов у старшины, /Который пропил всё,что мог, / От портупеи до сапог. / Ответготов у тех солдат, / Что в стельку пьяныеле:исат, / И сами вы понять долэюны, /Хотят ли цирики войны. ..{«Зона»).Юмористический эффект усиливается тем,что вместо пафосно-трагических строки патриотических слов употребляютсяразговорно-сниженные и жаргонные слова:цирики [надзиратели], пропил, в стелькупьяные лежат. Много таких примеров у И.Губермана: Много у Ленина сказано вмасть, /многие мысли частично верны, / икоммунизм есть советская власть / плюсэмиграция всей страны; Я Россию частовспоминаю, / думая о давнем дорогом, /ядругой такой страны не знаю, /где таквольно, смирно и кругом (Губерманwww.guberman.bibliadore.comy В статье Э. Маркштайн«Советский язык и русские писатели»находим подобное: Ни Якиманки, ниПолянки/давным-давно на свете нет, / имне давным-давно не двадцать, /давным-давноне тридцать лет. /Я озираюсь, изумленно/на все четыре стороны, /нет, я не знаю,я не знаю, /не знаю я другой такой страны![Маркштайн 1995: 112].

Примерыинтеллигентского ёрничества частовстречаются в произведениях А. Галича,что не раз отмечалось исследователями.Следует сказать, что в его сатирическихстихах больше реакции на реальность,чем на язык. В качестве иллюстрацииздесь уместно привести комментарий Б.Сарнова к стихотворению Галича: «Взятьхотя бы такие — вполне обыденные —новоязовские словосочетания: «культурныйдосуг», «здоровый сон». Ничего специфическисовет-

168

скогов этих выражениях как будто бы нет... Новот как звучат они в результате лёгкогоиронического смещения на фоне языковойнормы: И где-нибудь, среди досок, Блаженный,приляжет он. Поскольку — „Культурный дОсуг

Включаетздоровый сон...» [Сарнов2002: 13].

Отчастиэто смещение достигается изменениемударения в слове «досуг». В следующемпримере ёрничество создаётся за счётиспользования (в речи малограмотной т.Тани) просторечной грамматической формы— замена [ы] на [и] в окончаниях,«номенклатурной» лексики {топтун, холуи)и обозначения советских привилегий:

...Онавещи собрала, сказала тоненько:

«Ачто ты Тоньку полюбил, так Бог с ней, сТонькою!

Тебяж не Тонька завлекла губами мокрыми,

Ачто у папи её топтун под окнами.

Ачто у папи у её дача в Павшине,

Ачто у папи холуи с секретаршами,

Ачто у папи у её пайки иековские

Ипо праздникам кино с Целиковскою! (Галич«Городской романс»).

Впоследнем примере обыгрывается известныйлозунг «Миру — мир»: Так неужто и сберега Леты /Мыувидим, как в звёздныйпростор /Поплывут кумачовые ленты: / -Мира - миф! / - Мира — миг! / - Миру - мор!(Галич «Кумачовый вальс»).

Проявлениемёрничества является произвольнаярасшифровка аббревиатур и употреблениеперифраз, помещённых в сниженныйконтекст. Рассмотрим примеры: РСФСР иКГБ; О важности поста и деятельностиредактора в РСФСР (Редакционный СоветФантастических СоциалистическихРеспублик) наглядно свидетельствовалодин уже тот факт, что огромный памятникДзерж:инскому все десятилетия Советскойвласти высился в центре

169

площадиего имени перед небоскрёбом Клуба ГероевБезошибочности, или просто КГБ, какпозднее стала именоваться Главнаяредактура... (Веллер «Красная редактура»);РСФСР - народные расшифровки аббревиатуры:- Вое хэртзых? - Эр-эс-эф-эс-эрциг!; РабочийСнял Фуражку, Снимет и Рубашку; РедкийСлучай Феноменального Сумасшествия вРоссии; Ребята, смотрите, Федька соплираспустил! Разогнали Солдат-Фронтовиков,Собрали Разбойников; Русская СелёдкаФунт Сорок Рублей; Разная СволочьФактически Слопала Россию; Раздача СолиФасоли Советским Рабочим; Рабочим СольФасоль Себе Рябчики; Россия СпешноФормирует Старый Режим; С краю — Розы,потом Слёзы, а в середине — Фига [ДСП,860]; СССР — Смерть Сталина Спасла Россию(1950-е гг.), Спальня, Столовая, Сортир,Работа (1970-е гг.) [ДСП, 881] КГБ: -Думаешь,кто-нибудь постукивает глубинщикам? —Кому? — В Комитет Глубинного Бурения —КГБ... - Думаю... - Кто? —Профессор...-Не-ет...Онстароват для этого дела...И потомглубинщики по-другому выглядят... (Поляков«Парижская любовь Кости Гуманкова»),Нам помогли [уе-хать]. Я уже писал об этомв одной из глав, здесь повторю, ибо поделу. Уж очень, очевидно, стали широкоходить стишки по рукам, и не смоглобольше терпеть всевидящее око. Я давноего именовал Конторой ГубермановскогоБлагоразумия (хотя оно, конечно эюе,было и Кухней Глобального Благомыс-лия),и мы питаем к нему глубокую семейнуюблагодарность (Губерман «Пожилыезаписки»), КГБ - кодла государственныхбандитов [ТСЯС]; ГБ: А один олдовый(хиппи-рецидивист) мне сказал, меэюдунами, конечно, что он [Богданов] работаету Галины Борисовны, есть такая гёрла,на Литейном тусует- ся [ДСП, 672]; Кстати,недавно пришла бандероль из Дармута.Два куска фотоплёнки и четыре страницытекста на папиросной бумаге. Кое-что, яслышал, попало в Голубую Лагу ну...Жаль,если пропадёт что-нибудь стоящее(Довлатов «Зона»); КПСС: (из анекдотов1970-80-х гг.) Слава КПСС! Кто такой СлаваКапээсэс? Я его нэ знаю. Славу Метревелизнаю, а Славу Капээсэс не знаю; Примитеменя в КП, а в СС я уэюе был; КПСС —Коммерческая партия Советского союза[ДСП, 740]; КВН (марка первого советскоготелевизо-

170

pa)- Пр.: - Как расшифровывается КВН? — Купил— включил — не работает [ДСП, 728]; МОПИи МВТУ: Их институты находились рядом:её, областной педагогический, МОПИ (ондаже расшифровывался — «Московскоеобщество подруг инженеров»), - на улицеРадио, а его, Бауманское высшее техническоеучилище МВТУ («Мало выпил - трудноучиться!»), - в трёх трамвайных остановках,на берегу Яузы (Поляков «Замыслил япобег»). Впрочем, на девушек и сил-топервое время не оставалось. Послебесконечных контрольных, зачётов,чертежей сил вообще уже ни на что неоставалось. МВТУ, кстати, так ирасшифровывали: «Мы Вас Тут Угробим!»(Поляков «Замыслил я побег»).

Ёрническоепереосмысление или трансформациянерифраз: — У вас есть друг - иностранец?Кто? Где вы его взяли - на улице? — Наулице, — сказал Фима. — И каким образом?— Он спросил, как пройти к памятникуЛенину у Финляндского вокзала? — И чтоже? — Я его проводил к святыне нашегогорода (памятник Ленину) и рассказал оприезде Ленина в апреле 17 года (Веллер«Саги о героях»); по ленинским местам:Дёргается он с диким воплем, смахиваеткастрюлю, шпарится кипятком да поленинским местам, орёт непереносимо, акастрюля гремит по полу, и голованедоваренная катится (Веллер «Голова»);Когда-то к столетию со дня роо/сденияВладимира Ильича Ленина, когда творческиеработники всех искусств вносили всемерныйвклад в мировую сокровищницу ленинианы,за что и получали премии имени Ленина,ходила масса анекдотов, отраэюавшихбезмерную любовь населения к вождюмирового пролетариата... там фигурировалидухи «Запах Ильича», мыло «По ленинскимместам», трёхспальная кровать «Ленинвсегда с нами», ...скороходовские ботинки«Ленинский путь» (Веллер «Гонец изПизы»), Я тогда и загундосил с понтомсифилитика, что нахожусь по ту сторонубаррикады, где мебель помягче ипостаринней, и что направляюсь ввендиспансер на реакцию Вассерманапосле полового контакта с одной милягой— наследницей родимых пятен капитализма(Алешковский «Кенгуру»), Пограничникзаглянул в мой молоткастый и серпастый,поставил штамп...(JlomiKOB «Парижская любовьКости Гуманкова»), Судить тебя, разумеется,не станут.

171

Неттакой статьи даже в кодексе о подслушиваниителефонных разговоров членов политбюро.Высшая тебе мера социальной защитывождей от народа—и кранты! (Алешковский«Карусель»), - Ну и э/сизнь в этой колыбелиреволюции! - сказала гостья. Затемпотребовала чаю и начала рассказыватьо себе (Довлатов «Роль»).

3.3.2.Следующий вид ЯР - некомическая рефлексия.

Некомическаярефлексия в нашем материале реализуетсяв форме мета-языковой, словообразовательнойи антропонимической (две последниерассматриваются отдельно в внутрисловнойрефлексии).

Метаязыковаярефлексия делает слово одним из «героев»текста. Об этом говорила, вслед за Н.А.Николиной, И.Т. Вепрева: «Высказывания,эксплицитно выражающие оценкуупотребляемому слову, мы назвали«текстами-рефлексивами» [Вепрева 1998:224]. «Тексты - рефлексивы» представленыследующим случаем:

3.3.2.1.прямое толкование слов, или «метаязыковойкомментарий», когда «субъект речи можеткомментировать слово или его употреблениев данном контексте, сообщая о нёмкакую-либо информацию» [Вепрева 2003: 11]:Все надо было «доставать». А «доставать»означает: кроме того труда, который тыпотратил на получение денег, ты долженпотратить на дополнительный труд: на«сувениры» и разные формы подношений,на заведение и поддерж:ание связей, наезду к чёрту на кулички и стояние вочередях — вот тогда, с этим допдлнительнымтрудом, ты что-то заимеешь (Веллер «Чёрныйпринц политической некрофилии»); Я ведьотовариваюсь не только сам для своейсемьи, но у меня имеется непременнаясочувственная нагрузка набратьпродовольственных товаров ещё длянескольких семей. В основном мясо, яйца,масло, макароны, треску, если повезёт иеё выбросят (продадут) (Алешковский«Карусель»); А одновременно «отправитьиа Луну» - один из эвфемизмов гражданскойвойны и первых советских лет, не самыйраспространенный типа «в штаб Духонина»,«налево» или «в Могилёвскую губернию»,«в расход», но тоже имел место - расстрелять,значит (Веллер «Не ножик не Се-

172

рёжине Довлатова»); Подались мы с папаней кдяде его на Алтай. Только обстроилисьтам слегка, скотину завели, с»сить моленои всё такое, как опять нагрянули к намкомиссары и давай раскулачивать, тоесть грабить (Алеш-ковский «Карусель»);Постепенно он стал «ленинианцем». Тоесть создателем бесконечной и неудержимойленинианы (Довлатов «Чемодан»); ЛёвеБаранову за шестьдесят. Он бывшийхудожник — молотовист. В начале своейкарьеры Лёва рисовал исключительноМолотова. Его работы экспонировалисьв бесчисленных домоуправлениях,поликлиниках, месткомах. Даже на стенахбывших церквей (Довлатов «Иностранка»);Итак, проголосовали за бюст. Сталивыбирать скульптора. Всем хотелосьталантливого и недорогого. И районноеуправление культуры такого посоветовало.Человек был уэюе немолодой, когда-токончил знаменитое Мухинское училище вЛенинграде и всю жизнь зарабатывал нахлеб Лукичом. Лукичом скульпторысоветской эпохи называли промеж; собойИльича: это был профессиональный ж:аргон.Ещё Ильича называли «Кормилец» — не зато, что кого-то накормил, а за то, чтокормились им: лепить его приходилосьчасто, скульптуры Лукича втыкали гдетолько можно, и денег на них отпускалине скупясь (Веллер «Памятник Дантесу»).Указание на причины появления«метаязыкового комментария» впроизведениях писателей-эмигрантоввидим у С, Довлатова: Когда американецпереводит, например, француза, он имеетдело с реальностью более или менее емузнакомой. А как, например, перевести:«Иванову дали ж:илплощадь»? Или, скаж:ем:«Петрову удалось достать банкурастворимого кофе»? Или, допустим:«Сидоров лишился московской прописки»?Что всё это значит? (Довлатов 2003:341). Здесьимеется в виду культурная специфичностьсоветизмов, приводящая к их непереводимостина другие языки, вследствие чего онинуждаются в комментариях и толковании.

3.3.2.2.«Метаязыковая интерпретация» [Вепрева2003:11], включающая оценку слов, наименованийхудожественных произведений, учреждений.В отличие от разобранных выше примеров,эти случаи представляют собой косвенную(через контекст) интерпретацию и оценкусоветизма: Я перелистал ленин-

173

щградские журналы. Тяэюёлое чувствоохватило меня. Не просто дрянь, а какая-

тобезликая вязкая серость. Даже названияпочти одинаковые: «Чайкилетят кгоризонту», «Отвечаю за всё», «Продолмсениеследует», «Звёзды на ладони», «Будущееначинается сегодня»...Будет ли этомуконец?!.. (Довлатов «Ремесло»); Университетимени Жданова. (Звучит не хуже, чем«Университет имени Аль Каноне») (Довлатов«Ремесло»); Функционер — очень ёмкоеслово. Занимая официальную долэюность,ты становишься человеком функции. Вугоду функции твои представлениянезаметно искажаются. И ты уже не

<4<принадлеж:ишь себе (Довлатов «Ремесло»);Развод, конечно, объективку не ук-

расит,но, слава богу, в последнее время сталипонимать, что работоспособность идушевное равновесие функционера (почемунекоторым не нравится это слово?) гораздоважней лишних штампов в паспорте инеслоэюных финансовых операций поотчислению алиментов (Поляков «ЧПрайонного масштаба»), Наши паразиты-политрукии держатся на этой человеческойспособности, свойственной особеннорусским и иным советским людям,самозабвенно

^(политруки любят это слово) трудиться(Алешковский «Карусель»), Слово

этоупотреблялось, когда политруки затыкалисвои глотки и переставали орать «Давай!».«Даёшь!» означало, что якобы мы сами безподзадоривания и понукания сознательнореагируем на призывы партии и Сталинаи сами оюе как бы говорим себе: «Давай,давай!» Этим идиотским, порой веселозвучащим «Даёшь!» мы подгоняли себя,как плетью, на почти невыносимых подъёмах,авралах и всяческих трудовых вахтах(Алешковский «Карусель»); За последниегоды в советской, да и в эмигрантскойпрессе выработались определённые

шстереотипы и клише —«казарменный социализм»,«административно-

команднаясистема» и в более общем смысле — «энохазастоя». Сразу эюе представляется нечтомрачное, беспросветное, лишённое какихбы то ни было светлых оттенков. Но жизнь,как известно, и в том числе — культурнаяжизнь страны, шире и многозначнее любого,самого выразительного стереотипа(Довлатов «Мы начинали в эпоху застоя»);Специфика советской жизни способствовалапоявлению грандиозной эзоповой системы.Почти любое ноня-

174

тие,имя, явление могло получить эзоповпсевдоним. Сталин трансформировался вусатого батьку, Хрущёв — в проявлениеволюнтаризма, еврей в инвалида пятойгруппы, женщина - в товарища, 37-й год —в опричнину. В 60-е годы поэтика эзоповаязыка создала свой метамир [Вайль-Генис1988:166];О Ефимове писать трудно. Игорьмного предпринял, чтобы затруднитьвсякие разговоры о себе. Попыткирассказать о нём уводят в сторонуказённой характеристики: «честен,принципиален, морально устойчив...Пользуется автортетом...» (Довлатов«Ремесло»); Валера на попутке добралсядо дирекции, устроил там бурю, пообещалпоснимать с должностей и все спрашивал,где у них тут телефон, чтобы позвонитьв обком партии, хотя, честно говоря, вте времена имел смутное представлениео том, что это такое, если не считатьНадиного выраж:еньица: "Обком звонитв колокол ". Встревож:енные буйнымаспирантом, всуе упоминающим священнуюаббревиатуру, совхозные начальникистали названивать в свое неблагополучноеподразделение, подняли всех на ноги —и кладовщик был найден: он спал в томсамом сарае на тех самых "авоськах"за дверьми, запертыми снаруж:и на большойамбарный замок, причем связка ключеймистически оказалась в кармане еготелогрейки (Поляков «Апофегей»); - Таквот, знаете ли, этот господин задумал вкаком-то там их журнале рубрику "Изж:изни замечательных лошадей". Дивнаяидея, не так ли?/ - И что же? — поднялдворянскую бровь Бутурлин. / - Зарубили,наверное? — хмуро пробормотал Андрей./ - Вот именно это слово употребил визитер,- сказал Арсений. - Редактор рубрикузарубил. / Андрей рассмеялся: -Евреипридумывают, русские рубят. Там сейчастакая ситуация (Аксёнов «Остров Крым»);Меж:ду тем Твардовский в порядке"пробивания" "Ивана Денисовича"делал какие-то хитроумные тактическиеходы, которые были возмож:ны и даж:еказались нормальными только в такойсистеме, какой была советская. Он понимал,что просто напечатать повесть вряд лиудастся, это мож:ет произойти только свысочайшего соизволения, и искал случаяпередать рукопись не кому-нибудь, алично, как принято было говорить, дорогомутоварищу Хрущеву Никите Сергеевичу(Войнович); - Ну, я вообще-то замести-

175

тельначальника Главка, - сказал десятиборец.- Главное управление спортивныхединоборств. / Лучников засмеялся - шуткаему понравилась.

Видимо,парень все же не так уж и туп. / - А что высмеетесь, Андрей? — спросила, входя сподносом, Татьяна. / - Понравилась шуткавашего мужа. Главное управление спортивныхединоборств — это звучит! / - Что же тутсмешного? - удивился Суп. / - Такой Главки в самом деле есть в нашем Комитете, -сказала Таня. - Все нормально. Главк какГлавк. Главное управление спортивныхединоборств... (Аксёнов «Остров Крым»);Тебе ли уподобляться замшелым "трезорам",которые, по тогдашнему выражению, "горелина работе", а проку от которых былочуть, одна лишь кровь и пакость. Тысовременный человек. Ты, взявший имя отдвух величайших людей тысячелетия"(Аксёнов «Остров Крым»); В огромном барес дюжиной пульсирующих экранов иошеломляюще сверлящей музыкой я заметилсреднего возраста персонажна с тяэюёлойсоветской, или, как теперь говорят,"совковой" внешностью (Аксёнов«Остров Крым»); Задвинутые писательницейФестонье вправо и продвинутые впередиздателем Ренуаром, они услышали паруфраз диссидента: "... да поймите же,товарищи, нам ни в чем нельзя верить...нельзя верить ни одному нашему слову..."Ошеломленный переводчик, юноша изтретьего поколения франко-руссов, послемгновенного столбнячка занялся уточнениеммысли своего подопечного, в то времякак окружавшие диссидента киты и акулы,уловив борщеватое слово "товарищи",великодушно смеялись: нашел "товарищей"(Аксёнов «Остров Крым»); Доктор вначалесмешался от неолсиданной перепалки, нобыстро сориентировался: / - Весело живёте,товарищи. / Товарищи... До сих пор непридумаем достойного обращения кнезнакомому человеку (Рубина «На верхнейМасловке»). О значимости и символичностиобращения 'товарищ' в советское времяписали многие лингвисты [Вежбицкая1999], [Купина 1999], [Романенко 2000], [Зеленин2003] и др. В работе С. Волконского «Орусском языке» отражена рефлексия надэтим словом, существующая уже в периодстановления советской власти: Слово«Товарищ!» Какое прекрасное, священноеслово! Товарищ по школе, товарищ по

176

полку,товарищ по несчастью... Что же сделалииз него? Незнакомый к незнакомомуподходит: «Товарищ, позвольте закурить».Чекист обыскивает вас: «Ну, товарищ,выворачивайте ваши карманы». Онопревратилось в совершенно бессодерукательноеобращение — вылущенное, выпотрошенноеслово [Волконский 1923]. В книге А. Синявского«Основы советской цивилизации»рассматривается судьба и описываютсяусловия употребления двух распространенныхобращений 'товарищ' и 'гражданин',отмечается определённая иерархия междуэтими словами: «Оба слова в свое времясменили дореволюционное «господин» ибыли призваны подчеркнуть идеюдемократического, а потом и социалистическогоравенства... Однако эти слова не равнозначныпо своей смысловой окраске. И в этихоттенках надо разбираться. Допустим,на улице можно обратиться к незнакомомучеловеку со словом «гражданин» или«товарищ» с совершенно одинаковымбезразлично-вежливым значением, посколькуоба слова достаточно уже стёрлись вобиходе. Но если меня, предположим, натой же улице останавливает милиционер,который желает проверить документы, тоон обязательно скажет: «Остановитесь,гражданин!» И никогда не скажет: «Товарищ!»Сам же я его буду называть: «Товарищмилиционер» и никогда «гражданинмилиционер»... Даже если власть относитсяк тебе холодно и говорит тебе «гражданин»,ты должен относиться к ней тепло,по-товарищески и говорить «товарищ!»...междуформально-равнозначными словами«товарищ» и «гражданин» существует насамом деле весьма тонкая иерархия, икаждый советский человек её бессознательночувствует» [Синявский 2001: 303-304].

3.3.2.3.Мотивация наименования учреждения,человека или причина употреблениясоветизма: Вот после этой самой историиКГБ и потрясло Интурист, что в результатекончилось снятием и посадкой за миллионныехищения бессменного директора ЛенинтурыВанюшина и воцарением в его креслеверного номенклатурщика Сорокина. ИИнтурист в Нитере стал называться не«Дети Ванюшина», а «Сорочинская ярмарка»(Веллер «Пьяная травма»); Свой псевдоним— Феликс Дзермсинский — он взял отназвания тяэюёлого грузового паровозаФД и первого советского фотоаппаратаФЭД, которым и де-

177

лалисъотредактированные изобралсения паровоза,который летел вперёд вплоть до полнойостановки в коммуне...(В^пло,р «Краснаяредактура»); Товарищ Мясниченко как быплатит любезностью за любезность, вответ на луч-никовские советизмы,включающие далее и "дикую запарку",отвечает старорежимным "не извольтебеспокоиться". Так, вероятно, онполагает, говорят, как в классическойлитературе, нынешние последыши инедобитки (Аксёнов «Остров Крым»).

3.3.3.По способу осуществления ЯР бываетвнутрисловной и метатексто-вой.Метатекстовая рефлексия была рассмотренав составе некомической. Внутрисловнаяно цели бывает как комической (см.параграф З.З.1.), так и некомической; взависимости от принадлежности производногослова к именам нарицательным илисобственным может быть собственнословообразовательной и антропонимической.

3.3.3.1.Собственно словообразовательнаярефлексня. Совмещение оценки явленияи слова, его обозначающего, проявляетсяв созданнн определённых номинацнй,которые сами по себе уже рефлексивы.Следует оговорить, что среди наименованийвстречаются комические или ироническиокрашенные, однако для нас был важенкритерий объединения слов 'по способу',а не 'по цели'. Эти рефлексивы можнораспределить по тематическим группам:

1)наименование человека — гэбэшник: Явам клянусь, дорогие, что ни парторги,ни министры, ни кагэбэшники не верят нив какой коммунизм... (Алешковский«Карусель»); Возмущались повестьюлагерные начальники, кагэбэшники,прокуроры, судьи, партийные работникии казенные писатели-сталинисты (Войнович);А со старинной скрипкой всё обоишось:Борькин отец, лечивший от хроническогопростатита какого-то мощного гэбэшника,добыл бумагу, заверявшую, будто инструментэтот самый наиобыкновеннейший и никакойособой ценности не имеет. По прибытиина историческую родину скрипка былапродана, и на эти деньги куплен дом,обстановка и автомобиль (Поляков«Замыслил я побег»); совок: Совок 2.Советский человек, житель

178

СССР[ТСЯС], [БСРР]. Это советские люди, совки.Мы, 1990, №2, 12. Апология — автор и сам незнает, что это такое. Автор, знаете ли,и сам совок. Моск. коме, 30.07.92. (Образованиепутём присоединения суффикса -ок кусечению «сов» от 'советский'. В результатеомонимически сталкиваются новообразованиес узуальным словом 'совок' (предмет вформе лопатки), что порождает презрительнуюили ироничную оценка); Вон он какойнепредвиденный оборот крутануло колесоистории, когда один крепко вставший наноги брат, взял да и перекрыл из-закаких-то там малопонятных всем нам,совкам, разногласий в партийных делахи марксистских планах - перекрыл кислородсвоему полунищему, доверчиво пошедшемупо братскому красному следу братцу(Алешков-ский «Чаинки»); Что в эту минутусделал бы настоящий муэючина? Тот жеПековский или, скалсем, гипотетическийИгорь Маркович? Разумеется, оннепринуэюдённо взял бы понравившуюсязаколку и вложил её в прелестные ладошки.Но начнём с того, что я не настоящиймуэючина, а совок, если выраэюатьсясегодняшним языком, или, лоэюкомой, еслиприбегать к изысканному словарю супругимоей молчаливой Веры Геннадиевны(Поляков «Парижская любовь КостиГуманкова»); При каэюдой гостинице, вкаэюдом интуристовском кабаке, сиделигэбэшники: по штату надзирали законтактами иностранцев с совками (Веллер«Саги о героях»); коммуняки: Коммуняка{Коммуняга). Жарг. Пренебрежительное ккоммунист [ТСЯС]; Слово образовано путемусечения суффикса -ист- (нейтральныйсуффикс, обозначающий лицо) и прибавленияконнотативного -аг(а) (или -ак(а) каквариант). О коммунисте, активистекоммунистической партии и Советскойвласти в бывшем СССР С кем угодно могуработать — со львами, тиграми, тольконе с коммуняками. Митрофанов, Никитина,92. ...Но тут уэю никуда не денешься, противлома нет приёма, если все на одного, чтокоммуняки, что нацелившийся в российскиепрезиденты, понимаешь, Ельцин. П.Катерли.Тот свет. [БСРР]; -Мой муэю говорил так:коммуняки делают всё, чтобы я ничего незатевал и не задумывался, а я буду вообщелеэюать и совсем не думать... Когда эюетак поступят миллионы, этот огосударствленныйидиотизм рухнет! (Поляков «Парижская

179

любовьКости Гуманкова»), С тех пор ГалинаДорофеевна больше не работала вбиблиотека, да и вообще нигде работалав библиотеке, да и вообще нигде неработала — лётчикам-испытателям, а темболее космонавтам при проклятыхкоммуняках платили дай Бог каждому(Поляков «Небо падших»), Одуев писал,как его вербовали, как он закладывалсвоих друзей, а те тоже, в свою очередьбудучи сексотами, закладывали его, какони все делали вид, будто ничего этогоне знают, и, сойдясь на маленькихмосковских кухнях, от души ругалипроклятых коммуняк, а потом, разъехавшисьпо домам, строчили друг на друга доносы(Поляков «Козлёнок в молоке»), Запелиисключительно для того, чтобы при сменекурса сохранить гармонию видимостиследования пресловутым коммуняковскимидеалам... (Алешковский «Чаинки»);демокрады: «- А эти демокрады,-поинтересовался Иван Петрович, - сдаютвалюту-то?» -«Жадятся, - покачал головойпервый заместитель» (Поляков «Демгородок»);дерьмократы: Он ушёл, бормоча что-то продерьмократов, разворовавших Россию итеперь вот греющих брюхо на заморскихкурортах (Поляков (Небо падших»);глубиншики: Глубинщик. Разг. Шутл-ирон.Агент, сотрудник КГБ [ТСЯС]. Словообразовано суффиксальным способом отсуш;ествительного 'глубина', т.е. глубоковнедренный куда-либо, во что-либо (ср.:КГБ - комитет глубокого бурения). Следуетотметить, что известная аббревиатураКГБ или ГБ после перестройки породилацелую группу новообразований спрезрительной коннотацией: кагэбэшник,гэбист, гэбешник и др. Эти наименованиясуш;ествовали и в советское время, ноне произносились вслух. Сейчас онивключены во все словари (Ермакова,Земская, Розина, Скляревская, Мокиенкои Никитина, Химик)). -Думаешь, кто-нибудьпостукивает глубинщикам? — Кому? — ВКомитет Глубинного Бурения — КГБ... -Думаю... - Кто? -Профессор...-Не-ет...Онстароват для этого дела...И потомглубинщики по-другому выглядят... (Поляков«Парижская любовь Кости Гуманкова»);топтун: Топтун. Презр. Соглядатай,человек, профессия которого тайноследить за кем-либо; соглядатай, сыш;ик,оперативный работник. Шаркая ногами вчёрных ботинках на толстой армейскойподошве, по коридору медленно шагаетохранник... Охра-

180

нятьтут и впрямь особенно нечего. Однакослучаются эксцессы. Поэтому на каждомэтаэюе по топтуну. А. Волос. Некдвижимость.[БСРР] (Способ образования — суффиксальный,от глагола топтаться). Длинноволосыйхлебный шоферюга, раскрыв рот, наблюдалневероятную сцену погони "топтунов"за "фирменным человеком" (Аксёнов«Остров Крым»); блатмейстер: Блатмейстер.Шутл. ирон. разг. Тот, кто организует,устраивает какое-л. дело по блату.(Образовано по аналогии со словом'балетмейстер'). Ну, Петрович, да тынастоящий блатмейстер, у тебя всюдусвои люди! [БСРР]; доставала: Достава-ла. Разг.-сниж. Тот, кто умеет ловкодоставать что-л. нужное, дефицитное, ипостоянно занимается этим. Потом былаармия. В части Ришат прослыл "класснымдоставалой" — в любое время дня иночи мог подкинуть "хавчик" [БСРР];завпишмашинка: Завпишмашинка. Шутл.Машинистка (заведующая пишущей машинкой).[ТСЯС]; кабешня: Кабешня. Собират. Пренебр.Работники КГБ, совокупность кагебешников[ТСЯС]. (Слово образовано по той жесловообразовательной модели, что ислово 'ребятня'); Конторский. Жарг. мол.Пренебр. Представитель «конторы» -милиции или КГБ. В Питере конторскиебыли интеллигентные люди, а эти пришли,плакат гэдээровский сняли. Митрофанов,Никитина, 93. [ТСЯС]; Марихуанороб. Шутл.Человек, выращивающий марихуану. ЭтоХосе Родригес — знатный марихуаноробиз колхоза «Светлый кайф». РТ, 26.09.97.[ТСЯС] (Повое слово образовано по аналогиис нейтральным советизмом 'хлопкороб');Язычник. Лаг. Шутл.-ирон. Лицо, осуждённое«за язык», т.е. за агитацию. Росси, т.2,468. [ТСЯС].

2)Наименование предметов-приспособленийи транспорта: Врунок. Ирон. разг.-сниж.Радиотрансляционная точка, радиоприёмник.Образование от «врать» — об официальнойпропаганде советского времени. Я сначалане поняла, побежала, включила врунок...Вен. Ерофеев. Москва-Петушки. [БСРР];жи-довоз: эюидовоз - самолёт, выполняющийрейс Ленинград - Вена [ТСЯС], Уэюе пришёлвызов. И было получено разрешение, икуплены билеты на «жидовоз» Ленинград— Вена, что празднично и нагло взмывалпо четвергам из Пулкова (Веллер «Сагио героях»); членовоз: членовоз —правительственный автомобиль

181

(запись1986, 1997 г.) [ТСЯС]; «Волги», привёзшей меняв аэропорт, уже не было: классическоеотношение Советской власти к личности.Если нужен — машина к подъезду, а отпаланеобходимость — топай на своих двоих.Говорят, один член Политбюро умер отинфаркта, когда утром не обнаружил подокнами чёрный «членовоз». Решил: снялис работы, а тот, оказывается, просто попути врезался в рефрижератор. Оченьдаж:е может быть/ (Поляков «Козлёнок вмолоке»); кукурузник - один из видовлёгкого учебно-тренировочного самолёта[ТСЯС];

3)обозначение действий и процессов:коммуниздить ("избить"): Жена с нимне выдержала, ушла. Он её метелил дико.Как нажрётся, так и комму-низдит (Веллер«Артист»); откоммуниздить: Разг. Эвфемизм.Избить, поколотить. Жена гуляет? Такоткоммунизди её, чтобы следов не осталось— по животу, по почкам, понял? Веллер,1994, 45. (Слово образовано путем контаминациидвух элементов: грубо бранного глаголаи литературного 'коммунист') [ТСЯС];коммуниздить Сскоммуниздить) ("украсть"):Шутя. Груб. Украсть. На- до сегодня бытьпоосторож:ней, сумки могут скоммуниздить- мне во сне приснилось. Никитина, 190.Идею сразу "скоммуниздила" однамосковская газета. Мы, 1994, №2, 86. [ТСЯС];похитить, присвоить чужое. Саркастическийкаламбур из слов 'коммунизм' и '...', которымподчёркивается противоречие междукоммунистической догматикой совершенногообщества коллективной собственностии реальным размахом воровства вдействительной жизни. Год у нас на двореваляется норвеж:ский дизель ABB соспасательного бота... Только с негостартер и генератор уже скоммуниздили.В. Кунин. Иванов и Рабино-ВИЧ. [БСРР];Шутл. Студ., шк. То же, что скопировать.Нашёл, у кого скоммуниздить! Она ж самас Петуха передирала, а он-то полныйкретин. (Запись 2002 г.). [словарь Жаргона];Я его одного в каюте оставить не могу,ведь сразу скоммуниздит что-нибудь(Веллер «Легенда о теплоходе "ВераАртюхова"»); -Какое же оно, на хрен,тайное, если о нём десятки книг написано?Это вроде как у нас на стройнее тайноеобщество было. Три парня стройматериалыс площадки коммуниздили и на сторонупродавали, а нам, чтобы молчали, каж-

182

дыйдень выпивку ставили. Прорабу, правда,деньгами отдавали...-Накрыли их? -Не-е...Досих пор коммуниздят! (Поляков «Козлёнокв молоке»), окапи-тализдеть: Впрочем,теперь все настолько заняты собственнымипроблемами, что даэюе не полноценнуюзависть и активную подлость сил неостаётся. «Окапитализдел народ!» -говаривал в таких случаях Рыцарь Дж:едай(Поляков «Замыслил я побег»),посельсоветоваться (Объектом рефлексииявляется корень 'совет', входящий в слово'сельсовет' в значении «советскоеучреждение». Способ образования -контаминация): Шутл-ирон. Посоветоваться.-Сказал, хочет посоветоваться. Я тоже вактиве руководства. — Ага, посельсоветоваться.Юность, 1991, №7, 54. [ТСЯС]; - А что это вы,собственно, грубите! — влез нечуткийЖгутович и всё испакостил. — Я грублю?!- возмутилась она. — Ты, Надь, пока иди,- примирительно сказал я. — Мыпосельсовету-стися...(Поляков «Козлёнокв молоке»), - Костя, у меня к вам просьба!— Слушаю и повинюсь! — ответил я, точнодж:инн, скрестив на груди руки. — Буровпросил меня вечером зайти к нему вномер...- Зачем? —ревниво спросил я. —Сказал, что хочет посоветоваться.. Я жев активе руководства...- Ага!посельсоветоваться! Ясно...(Поляков«Парижская любовь Кости Гуманкова»);спионерить (синоним к скоммуниздить):Слово образовано приставочно-суффиксальнымспособом от существительного 'пионер'по модели грубо бранного глагола [ТСЯС];тимурить: Шутл.-ирон. Студ., шк. Подрабатывать,помогая местным жителям убирать овощина личных огородах, в период сель-хозработ.< От имени героя повести А. Гайдара«Тимур и его команда». СМЖ, 69. [словарьЖаргона].

4)наименование алкогольных напитков: -Это та самая «мараловка»? — уточнил я.— «Аморалоека», - поправил Арнольд,разливая по рюмкам — себе чуть-чуть,нам со Стасом побольше, а Витьку —граммов сто ...-Лекарство? — морщась,спросил Стае. —Настойка из маральихрогов —лучшее средство от роговвнутрисемейных, - разъяснил Арнольд.—Даж:е самый плёвый мужик, как выпьет,места себе не находит, пока кого-нибудьне прищемит. У нас её поэтому «амораловкой»и прозвали (Поляков «Козлёнок в молоке»).Появился

183

Спецкор,сообщил, что наше хоровое пение разноситсядалеко по ночному Парижу, и выставилсвою бутылку зеленогрудой, уж:е начинавшейисчезать из продажей «андроповки»(Поляков «Парижская любовь КостиГуманкова»), ан-дроповка (первоклассница)— Пр.: Остановка у придорож:ной лавчонки,куда, оказалось, завезли дешёвую«андропоеку», (она ж:е «первоклассница»)...ЩСИ,627]; ВОДКА: Вот Он Добрый Какой Андропов— о водке, подешевевшей с 5 р. 12 коп. до4 р. 70 коп.; ЭКСТРА: 1) Эх, Как Стало ТрудноРусскому Алкоголику, 2) А Разве Так СтроятКоммунистическую Экономику! (якобысокраш;ение. Читаемое слева направо исправа налево; появилось в 1974 г. в связис подорожанием водки с 3 р. 62 коп. до 4руб. 12 коп.) — о водке марки «Экстра»[ДСП, 627]; рыковка (пионер, комсомолец,партиец) — Пр.: Запрещённая в началереволюции продажна водки была вновьразрешена в бытность Рыкова председателемСовнаркома. Тогда водка стала именоваться«рыковкой» не без ехидного намёка наприверж:енность самого предсовнаркома«зедёному змию»; Среди интеллигенциив середине 20-х гг. ходил анекдот: в Кремлекаж:дый играет в свою карточную игру:Сталин — в «короли», а Рыков — «впьяницу». Новая расфасовка спиртноготож:е получила в народе названия вполнев духе времени. Бутылку ёмкостью 0,1 л.называли «пионером», четвертинку —«комсомольцем», «поллитровку» -«партийцем» [ДСП, 862];

5)наименования учреждений, зданий иплош,адей: антисоветская — гостиница«Советская» в Ленинграде, контора —милиция или КГБ, крупа — какое-л.заведение, учреждение, улица, плош;адьи т.п. им. Н.К. Крупской, кулёк —культурно-просветительское училище,нога - бывшая площадь Ногина в Москве,яшка - площадь Свердлова (бывшая) в Москве[ТСЯС]; плешка — 2. Плехановский институтнародного хозяйства в Москве [ДСП, 822];

Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Saturnina Altenwerth DVM

Last Updated: 04/05/2023

Views: 5918

Rating: 4.3 / 5 (44 voted)

Reviews: 91% of readers found this page helpful

Author information

Name: Saturnina Altenwerth DVM

Birthday: 1992-08-21

Address: Apt. 237 662 Haag Mills, East Verenaport, MO 57071-5493

Phone: +331850833384

Job: District Real-Estate Architect

Hobby: Skateboarding, Taxidermy, Air sports, Painting, Knife making, Letterboxing, Inline skating

Introduction: My name is Saturnina Altenwerth DVM, I am a witty, perfect, combative, beautiful, determined, fancy, determined person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.